“NRA Tally (@NRA_Tally)” by Mark Sample

Tweets Following Followers 159 0 24 NRA Tally @NRA_Tally Keeping score of the NRA's greatest hits. Fairfax, Virginia everyadage Kathi Inman Berens Brett O'Connor Alex Gil Followed by everyadage, Kathi Inman Berens, Brett O'Connor and 2 others. NRA Tally ‏@NRA_Tally 38m 30 postal workers killed in San Francisco with a AR-15 assault rifle. The NRA steps up lobbying efforts. Details NRA Tally ‏@NRA_Tally 4h 22 restaurant diners murdered in Jacksonville with a 10mm Glock. The NRA reports a fivefold increase in membership.
Open “NRA Tally (@NRA_Tally)” by Mark Sample

Created in the wake of a mass shooting event in Isla Vista, California, this bot takes aim at the National Rifle Association and the rhetorical strategies it uses to protect the industry and gun culture it lobbies for. He accompanied it with a manifesto titled “A protest bot is a bot so specific you can’t mistake it for bullshit: A call for bots of conviction” in which he invites the creation of bots which are “topical, data-based, cumulative, and oppositional” (here’s an updated version). He also explains how his bot @NRA_Tally meets these characteristics and goes into great detail on the data sources that inform the bot’s generation of murderous hypothetical scenarios, such as this one:

Read more“NRA Tally (@NRA_Tally)” by Mark Sample

“No Way to Prevent This” by The Onion staff writers

Open "'No Way to Prevent This' Says Only Nation Where This Regularly Happens" by The Onion
Open “No Way to Prevent This” by The Onion staff writers

This short article written by the staff writers of the satirical newspaper The Onion, was published in response to a mass shooting in Roseburg, Oregon on October 1, 2015. Published on the same day of the event, the brief article appears in the News in Brief portion of the online newspaper, by itself an ironic counterpoint to what made headlines and got live coverage in other news media sites. The article’s placement and brevity are only the beginning of the irony, which deepens as it offers some basic factual details about the shooting, a vox populi quote in which someone expresses sadness and powerlessness to make any change, and some statistical data on how regularly this happens in the United States of America. All by itself, the article satirizes those who cannot conceive of gun control as an option while using irony to encourage Americans to take action.

But that is only a portion of a larger rhetorical strategy based on computational logic.

Read more“No Way to Prevent This” by The Onion staff writers

New Contributor: Claire Taylor

I am thrilled to welcome our new contributor, Claire Taylor, who brings great expertise to enhance our coverage of Latin American electronic literature.
clairetaylorClaire Taylor is Professor of Hispanic Studies in the Department of Cultures, Languages and Area Studies at the University of Liverpool, UK. Her research specialisms include Latin American hypermedia narrative, net art, and literary blogs, with a particular interest in the works of Belén Gache, Guillermo Gómez Peña, Brian Mackern, Ricardo Miranda Zúñiga, Eduardo Navas, Marta Patricia Niño, Jaime Alejandro Rodríguez and Marina Zerbarini. Recent publications include Place and Politics in Latin America Digital Culture: Location and Latin American Net Art (New York: Routledge, 2014) and, joint-authored with Thea Pitman, Latin American Identity in Online Cultural Production (New York: Routledge, 2012).

Read her entries here.

Werner Twertzog– Back from the Dead


Werner Twertzog is back from the void of Twitter deactivation.

My recent entry on Werner Twertzog’s disappearance came a couple of weeks after his June 18 exit, announced on a tweet that I missed at the time and had no access to because upon deactivation, all of his tweets disappear from Twitter’s public interfaces and are reported as nonexistent.

Read moreWerner Twertzog– Back from the Dead

Werner Twertzog– he dead?

Internet Archive snapshot of Werner Twertzog’s Twitter page on February 27, 2015.

Werner Twertzog (@WernerTwertzog) is a persona that performs a parodic homage of German filmmaker Werner Herzog on Twitter. This humorous account does an admirable job of capturing Herzog’s voice in (necessarily) brief, aphoristic tweets that express his existentialist perspective and wry humor.

Performing a celebrity’s persona for artistic, humorous, and/or political purposes has recently become a social media trend. Some notable examples are @SlavojTweezek, @TheTweetOfGod, God (on Facebook), and Kim Kierkegaardashian. Werner Herzog’s inimitable verbal style has even been the subject of a series of YouTube videos by Ryan Iverson, such as “Werner Herzog Reads Where’s Waldo?” The Twitter account, Werner Twertzog, has been so successful that its last name has become a term (“Twertzog: To tweet (verb) or a tweet (noun) in a dark, German style that seems erudite, absurd, and possibly morbid.” see this recent interview), a hashtag #twertzog, and a day-long celebration on September 5 (see image below) in which people try to tweet like Werner Twertzog (see image below).

Read moreWerner Twertzog– he dead?

American E-Poetry

Browse the United States of America category.

What is American e-poetry?

The first step towards a response is to delimit what is meant by “American.” For the purposes of this categorization, I will define it as e-literature created or co-created by authors born and/or raised in the United States of America. The focus on birth and/or national identity helps find common ground for American writers who live around the world. In a globalized world, full of digital media that encourage collaboration, national boundaries become blurred and the focus shifts towards convergent characteristics, practices, themes, and poetics.

Read moreAmerican E-Poetry

New Contributor: Nohelia Meza


I ♥ E-Poetry welcomes its new contributor, Nohelia Meza.

Nohelia Meza is a PhD candidate at the Department of Translation and Language Sciences, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. She holds a BA in English from the National Autonomous University of Mexico (UNAM), a MA in Audiovisual Translation from the University of Seville, and a MA in Teaching Spanish as a Foreign Language from the University of Deusto and the University of Iceland. Her PhD project focuses on the poetics of digital discourse and the rhetoric of time in specific works of electronic literature. She is also interested in translating e-lit works into Spanish, as well as, in teaching Spanish as a Foreign Language using electronic literature. Nohelia is a member of Hermeneia research group (Literary Studies and Digital Technologies, Universitat de Barcelona), Red Latinoamericana de Literatura Electrónica; and a collaborator of the publishing group at Centro de Cultura Digital México. She is fascinated by volcanoes and adores pencils, and if she could be restored to factory settings she would not think twice about studying Astrophysics.

What Is E-Poetry?

wordlepuddleWhat is E-Poetry?

The tl;dr version: E-poetry is poetry that arises from an engagement with the possibilities offered by digital media. This site is full of examples, but here’s a simple one: “Puddle” by Neil Hennessy.

Now try printing it out. 🙂

For a more detailed response, I will reference my “Digital Poetry” entry for the Johns Hopkins Guide to Digital Media which I begin by discussing what e-poetry is, and what it isn’t.

Read moreWhat Is E-Poetry?

April is International E-Poetry Month


During the month of April, the United States of America celebrates National Poetry Month, a literary celebration inaugurated by the Academy of American Poets in 1996. To join the celebrations, the Electronic Literature Organization and I ♥ E-Poetry will be publishing a calendar to highlight e-poetry performance and publication events from around the world.

Read moreApril is International E-Poetry Month

¡Saludos España!

Leer entrevista por Arantxa Serantes.

¡Les ofrezco una grata bienvenida a I ♥ E-Poetry!

Arantxa Serantes, autora del blog humanístico A duermevela, recién ha publicado una entrevista acerca de este recurso y el potencial que representan los medios digitales para la poesía.

Notarán que el recurso está escrito en inglés. Si no domina bien el inglés, no se preocupe que estamos traduciendo el recurso al español y esperamos tenerlo listo para mayo de este año. Mientras tanto, si le interesa conocer más del proyecto y de la literatura digital, visite la excelente Revista 404, en la cual me hicieron una entrevista y tradujeron una serie de artículos de I ♥ E-Poetry sobre la poesía de Jim Andrews.

¡Aquí, siempre a la orden!


Share the ♥.